关于中文汉字与西方拼音字母关系的一些联想(猜想)
中文汉字的创立是华夏先祖们“仰观天文,俯察地理,中观人伦”得来,后世以“六书”,象形、形声、指事、会意、转注、假借,归纳整理之。从最初的一字一义,到一字多义,多字一义,字形从甲骨、金、篆、隶、楷皆有迹可循,有律可推。强行按现行意识形态划分,则可说是唯物的客观的。拼音字母所形成的单词、句式,则是一种记音符号,表音符号,地区人种的不同发音也不相同,没有统一标准(音、义),交流起来很困难的。在书写印刷工具载体出现前,是不可能有经验知识记录和总结的,只能是口耳相传,错漏百出。
东西方随经贸往来,东学西传过程中,只能记录粗弊语言的拼音符号急需以一种成熟文字为锚,绑定其义,方能窃取东方文明文化为它所用。最早的汉英字典里有大量单词字义是汉家表述,后期西方为去中化,将汉家表述逐一删去,公号“昆羽继圣”有系列研究文章可供参考。
至于现存很多所谓中文版本的西学经典,很有可能是将中文原版本转译为拼音文后,再由后人转译为中文,其中有阿拉伯二转或西欧的三转,再转译为中文的。
一个比较有趣的例子大家可以试试:将一篇中文文章,可以是小学生作文范文,用百度翻译为德文、法文或英文,再翻译回中文,你将会发现......,呵呵。
本帖最后由 小脸呗圆 于 2024-1-2 03:23 编辑
想找个最早的英语词典音译看看重合率。:D
有些发音就像是方言,有些是切韵。
cian (后缀)某某家
saint 圣徒
sage 圣人哲人
sacred 神的 神圣的
Sacre 神的 神圣的
sacr 神圣词根
santa 圣诞
San 圣(常见于地名)
Los 落失(常见于地名)
lost 落失
hold候
give 给 ji
gave 给 gei
can 堪
could 可的
or 或
call 告
talk 谈
speak 说 shui
say 说
theory 定理
dactrine 教条(道义)
explain 辩,释辩
this 此
that 那(它处的它)
rain 雨 (润物细无声)
fly 飞
flower 花儿 fa
chyme 食糜
wood 木
queen 宫
king 君
cam 剑
man 民
true 主
grab 拐
thief 贼
pilfer 剽
steal 盗
city 县
town 屯
count 观点
country 乡村
county 郡
thin 瘦
fat 肥
tall 多
short 少
web 网
warm 温
cut 砍
word 文
good 福
strong 壮
wife 为妇 外妇
husband 夫君
quick 快
same 像
think 想
thank 谢
hot 热 发音火
fire 火
knock 敲
hit 击
touch 打
strike 锤
I 俺
you 汝
look 䁖
see 见xian
system 系统
cum 同 源自拉丁语 具有的意思 或者与、同。
court 朝廷
capital 国都
kingdom 京都这也是源自拉丁语 kim 京
property布帛(古代布帛相当于财产家财,可当货币。布帛地 也是有不动产房契地契的意思,也是财产)
noon 午 来源于拉丁语noon 就是正午的意思
no 无 来源于拉丁语non 无、不的意思(来源于中国官话43页)。
ego 我源自拉丁语
mors 殁源自拉丁语 mors或mori 都是死的意思
decem 第十 源自拉丁语 decem、dece十
小脸呗圆 发表于 2023-12-29 23:04
想找个最早的英语词典音译看看重合率。
有些发音就像是方言,有些是切韵。
赞! attach://3133.png
attach://3134.png
attach://3135.png 本帖最后由 小脸呗圆 于 2024-1-1 20:58 编辑
之前我还看过一篇文章
英汉同音同源词汇700词举证
我前两天找到本 《中国官话》,这是第一本拉丁语汉语词典,因为英语大多数字词来源法语拉丁语,所以先看这个了。:lol
《中国官话》第一本拉丁语汉语词典
页:
[1]