通过英语节日的一些用词习惯有感

[复制链接]
查看257 | 回复0 | 2024-10-5 03:36:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 小脸呗圆 于 2024-10-5 03:57 编辑

英语中  in(在……之内)on(在……之上)at(在……点上),在编造词语和语法的时候,按照逻辑会创造具有一定的意义的标准吧。有没有专门学习英语的同学出来说说,用翻译软件输入中文翻译成英文和输入英文翻译成中文会有差别,是不是在编写翻译的程序的时候有冲突的地方。华夏的四时八节应该都是时间点,并不是一天或者一段时间,在黎明(at dawn)在中午(at noon)在黄昏(at dusk)在午夜(at midnight)也都是时间点,个人感觉西方的节日是否有收到华夏节日的影响。

一般在…节日 都用 on,在圣诞节在复活节仲夏节感恩节火把节用 at,因为是跟节气有关,而节气是在一个时间点上,所以用 at。圣诞节可能来源于冬至,仲夏节可能来源于夏至(仲夏节好像也是点篝火庆祝),复活节可能来源于春分,感恩节可能来源于秋分(感恩节以前好像是庆祝丰收的节日)。(火把节可能来源于大暑或者夏至)。万圣节就像是冥阴节,古时候十月初一是立冬。(冥阴节就是寒衣节,寒衣节、清明节、中元节,是华夏三大鬼节。)

at the vernal equinox 在春分
at Easter 在复活节
at the summer solstice 在夏至
at Midsummer Festival 在仲夏节
at Torch Festival 在火把节
at the autumnal equinox 在秋分
at Halloween 在万圣节
at Thanksgiving 在感恩节
at Mid-Autumn 在中秋节
at the winter solstice 在冬至
at Christmas 在圣诞节
at the Spring Festival 在春节

带有 Day 和 Festival 的节日,是指这一天 用 on (在……上),
四时八节都用  at (在……点)具体时间,
in (在……内)是在这段时间内,
during(在……期间)。

at the vernal equinox
at Easter
on the summer solstice
on Midsummer Festival
at Torch Festival
at the autumnal equinox
at Halloween
on Thanksgiving Day
on Mid-Autumn Festival
on the Winter Solstice
at Christmas
at the Spring Festival

at the beginning of spring 立春
at the vernal equinox 春分
at the beginning of summer 立夏
at the summer solstice 夏至
at the beginning of autumn 立秋
at the autumnal equinox 秋分
at the beginning of winter 立冬
at the winter solstice 冬至

该会员没有填写今日想说内容.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则