本帖最后由 盘楚 于 2025-7-3 22:03 编辑
引文截图120500
西方伪史,无孔不入。即便有心揭露,还是会不小心带入一些杂波。
古希腊实验?古希腊不过是一条逃荒通道而已。
引文截图120501
一、标签层面
把“科学”这个包打开,才会知道,“谁”重不重要。
1.概念解包
解包,不如说是:戳包。
“科学”这个包,已成为西方的最强堡垒,它包括三块:科学精神、科学方法、科学技术。
实际上,西方人割肚牵肠地还是幽灵般存在的第四块(日常衍生):表示同意、认同、正确、有效等等。他们很得意于这一舆论场的成就。
引文截图120502
把这三块捋顺了扒开看,哦,“包”内包实际是:探索者精神、拆分还原论,工匠实施能力。
“概念”细分清晰的西方人,在“科学”概念上,一反常态,能包则包,能模糊细节就必模糊之。
在“科学”概念上,玩“统一场”,实则是为了包装他们主推的观察世界的方式:拆分还原论。
拆分还原的视角、方法,初试拳脚时,的确亮眼:科学理论、实验室方法、科技成果涌现等等,在近现代社会活动中占领了制高点,进而证明西方人没有被中世纪黑暗所拖累。
引文截图120503
当下舆论场,不知有多少人,置“科学”的一、三含义于不顾,供着第二含义到处比划,拥着第四含义肆意评判。
2.名与非常名
非常名是什么,是西方意义上的规律、绝对理念吗,显然不是。
概念,看似由“定义”来描述,实则,是用标签简称一组繁复的“理解”,以方便指称(某个特定对象)。
而不是相反:“诠释”只被当作“概念”“定义”的附属品。
引文截图120504
当“定义”的那一个“句子”书写出来时,说明“道”在个性化的对象中,常人可以捕捉到。
当“定义”是被一组特定属性的静态化描述时,必定会“舍去”一些什么;必定成为“理解”过程的牺牲品。
“概念”、“本质”等,显然不是由“句子”组成,即不是我们已表达的那部分,(表达背后的“理解”、“诠释”+)还包括“你”仍在思考、探寻的那部分。
“科学”,这个词的形成史,可以看到一个“相反”的过程,“概念”表述本就有可能缺失,却将多个“概念”堆叠在一起。
这一技巧,让“科学”这个“标签”利益最大化,成就最大化。例如:前三块含义优势积聚,让人误识,其包含的“一切”与西方“创新”天然相关。
这一技巧,让“科学”的细节粒度逐渐放大,更容易被再诠释、再延伸。例如:第四块含义,“走样”到天边,让人不知不觉。使用“科学”这词,就能让使用者瞬间拥有了“真理”在手的感觉。
3.思想蒸馏
李约瑟等相对严谨的西方学者,不同意那种文明、科学“无父无母”的说词。
非常确定的历史事实,文明、科学之源在东方。
引文截图120505
李约瑟对一些中国文人的丑态,颇有微言。
引文截图120506
李约瑟之问点到第十问之后,立即指出:西方的“误解”这口锅该“一些中国文人”背。
“一些中国文人”的确没闲着,手段低劣到在李约瑟专著标题上作手脚。
译名中,使用“科学”或“科技”,可以用“学术之争”搪塞,难道“文明”(思想)作为“历史”也能因一个“书名”的“不同译法”而抹去。
引文截图120507
不要简单的认为是翻译者的锅,很清楚,这种“翻译”是当时对于科学、科技间界定的真实反映,有些人认为中国没有科学。
这一争论或明或暗,就是当下舆论场揭露西方伪史与跪舔者们之间拉锯战的焦点命题:
西方社会突然繁茂起来,是不是借力中国文明成果;
为了鼓吹西方文化的独创性,是不是做了某种包装;
这“包装”,其方式是伪造“素材”硬性作假,还是有选择的利用“素材”,琢磨“叙述”虚构;
为了抹除包装痕迹,是否刻意贬低其学习(思想蒸馏)内容的母体——中国文明;
西方文化的“文明正统”性,依据何在。
尽管思想、技术的传递的过程不易“环环相扣”地厘清,从缺“纸”(技术),及“纸”上“内容”所代表的文明影响力,略见一斑。
引文截图120508
所谓“阿拉伯”,不过是东方文明传播的中间环节。
当然,李约瑟并未否认西欧展示了某种“独创”,并质疑一些人所鼓吹“有效性”是不是本应当有个“边界”。
引文截图120509
从引文中看得出,李约瑟对“普世价值”持否定态度;对“科学”的“普遍适用”持肯定态度。
我们所见的“世界”(当下舆论场)亦然炒得沸沸扬扬,“普世价值”、“科学”已有了横着走的架子。
“西方文化”这词也走了“科学”这词近似的路子。
与历史演进过程无异,科学教的形成无可避免。
引文截图120510
仅拆解于此,显然有点浅表,未击中深层要害。
必须弄清楚:拆分还原论是不是观察世界,解决问题的唯一视角、方法;其天花板(边界)在哪。
回《舆论场常见恶趣》
|