路易十四时期法国的中国人品味
海伦·贝莱维奇-斯坦科维奇*路易十四时期法国的中国人品味《Jouve et Cie》,巴黎,1910 年,XLIV+272 页
[*]前言: “线条的不规则性、形状的盘旋和弯曲,是法国洛可可风格的特征,但与以对称为基本原则的意大利洛可可风格不同,这可能是由于极端艺术的影响。东方:无数人的视线来自中国和日本的家具、瓷器和织物大量进口并在日常使用中,会不知不觉地改变艺术家和工匠的观念,他们先是惊讶,然后又对东方奇异的形式和装饰之美感到惊讶。
如果我们接受这一理论,中国似乎是形成最美丽的法国风格之一的重要因素,这种风格诞生于18世纪前夕,因为洛可可正是在中国人的想象力的一时兴起中要求的。他的诱惑的主要元素。”
[*]“有一个事实是无可争议的:17世纪下半叶,人们普遍热衷于购买来自中国的一切物品——小饰品、家具、织物——一种真正的收藏瓷器和漆器的狂热,以及“Lachine”的好奇心,正如他们当时所说,他引发了模仿,创造了法国工业的两个重要分支:瓷器和清漆家具的制造。”
[*]“我们努力展示路易十四宫廷中、业余爱好者收藏中以及不同条件的人们使用中的大量中国物品的存在。以更特殊的方式研究了印度和中国面料的时尚以及暹罗和中国主题的版画,证明了当时远东国家表现出的兴趣。” 了解更多>>>
摘录:中国旅行公司... (1660)
来自印度和中国的织物,进口到欧洲-中国公约
另请阅读
由于Hélène Belevitch-Stankevitch的作品没有任何插图,chineancien.fr在国家博物馆联盟的 Images d'art网站上准备了 一定数量的与该书各章节相关的复制相册。另请参阅 阅读。 此外,本页的插图几乎全部来自Images d'art。
下载
让-安托万·弗赖斯 (1680-1739)。中国图画书(1735)。
序言续
在一项关于中国风的研究中,引入的问题自然而然地出现了。17世纪,英国人和荷兰人将大量货物从中国带到法国;自 1664 年以来,东印度公司的贡献激发了路易十四同时代人的异国情调。在这位伟大国王的统治下,法国人与远东地区建立了直接关系。暹罗企业拉近了他们与中国的距离,中国公司的创立给法国带来了名副其实的“Lachine”入侵,以至于令法国制造商、橱柜制造商、陶器制造商、巴黎物品商人感到震惊,他们担心,一时之间,来自中国工业的竞争。
16 世纪的西班牙和葡萄牙开始了对东方“奇点”的热情。在法国,马扎林让中国瓷器、织物和家具变得时尚。“中国品味”在路易十四统治时期占据主导地位,并在 18 世纪中叶(中国风的世纪)达到顶峰。
研究起源的愿望将我们带回到中世纪甚至古代。我们相信我们可以在引言中超越主要主题的时间框架。从中国进口产品到欧洲的历史回顾也许会显得很长。然而,我们希望它并非完全没有兴趣,因为我们努力在对资料来源的研究的基础上建立它。
*
中国旅游公司... (1660)
路易即位后
然而,为了贸易和天主教宣传的利益,寻找进入远东国家的机会变得越来越紧迫。
1658年,教皇亚历山大三世任命了三名宗座牧师,负责中国、北部和交趾支那的皈依。
为了寻找到达传教地点的方法,主教们与马达加斯加公司进行了谈判,为后者一艘前往印度的船只配备了一半装备。然而,该协议并未实现。
然后,一家新公司成立,负责中国、北部、交趾支那和邻近岛屿的航行,该公司追求双重目标:“在这些国家传播信仰和建立商业”,正如其章程第一条所声明的那样。
马扎林鼓励这项事业,主教们能够引起一些慈善人士的兴趣;来自鲁昂的富商卢卡斯·费马内尔(Lucas Fermanel)提供了一大笔资金(4万法郎)并负责管理生意。皈依中国是主教们使命的最终目标,中国的有利贸易就是为了回报同修们的牺牲。
该公司指控卢卡斯·费马内尔
“在荷兰或其他地方建造一艘 300 至 400 吨的船只,按照荷兰人的方式进行此类航行的武装和装备,只要航行能够持续,就为其加油,既为了‘只为了回报,估计要两年。 »
为了更好地组织这一未知的贸易,决定
“聘请一两个外国人,他们是中国贸易的专家,他们将被授予出售和借记将运往中国的货物以及在中国购买的权力”那些为了公司的利益而能够被带回来的人。
法国圣路易斯型船只,1630 年 - 图片来源:Guillaume Pontanier,Fort-dauphin.org 网站。
两名法国职员负责监视外国人的活动,同时研究贸易条件;其中一位甚至可以以公司为代价留在该国“如果主教认为为了公司的利益有必要去当地了解和学习可以在那里找到的商业和有价值的东西最有用的是发送到法国。»
来自该贸易的所有货物都必须联合出售“以维持其价值”,不会以实物形式分享任何东西。我们愿意为官员“吃点交通”,不强迫他们支付运费,条件是他们只通过公司员工进行任何销售或换货,并将带回的货物存放在商店中以供退货。并由公司支付或以实物形式返还。社会恳求主教们“考虑到将他们与传教士、仆人和船员一起上船所带来的好处,而不收取任何货物的运费,也不收取任何食物”......
该船是在荷兰建造的。但当法国大使德图先生以国王的名义来抓他时,阿姆斯特丹海军部的官员逮捕了他。一段时间后,这艘船交付给法国人,在特塞尔岛附近的一场风暴中沉没。这一损失或多或少正确地归因于荷兰人造成的延误。
资金耗尽,中国第一家公司勉强成立,不复存在。主教们发现自己不得不通过漫长的陆路,穿过土耳其和大莫卧儿国家,前往传教地点。
*
印度公司(Compagnie des Indes,1664 年)的成立最终让法国人获得了“世界上最丰富的贸易”。自此,通过公司船只从印度进口的货物就走直航路线。
科尔伯特向公众分发的一本小册子的作者卡彭蒂耶祝贺法国人能够在没有中间商的情况下获得生活必需的产品,并用官方的言辞赞扬了印度贸易:
“正是从这些肥沃的国家,太阳看起来比我们的更近,我们带来了人类最宝贵的东西,以及最有贡献的东西,即生命的甜蜜、生活,或者光彩和壮丽。这是获得黄金和宝石的地方;正是从那里,出产如此著名且源源不断的商品:丝绸、肉桂、胡椒、生姜、肉豆蔻、棉布、棉絮、瓷器、用于所有染料的木材、象牙、香、贝苏尔和人们已经习惯了上千种其他的便利,没有它们是不可能的。»
中国是东印度公司的租界国之一。后者从未使用过这一特权,除非将其转让给其他人。然而,公司创始人的想法是在整个印度群岛,甚至中国和日本建立贸易。
卡隆想组织一场涵盖亚洲各个地区的大规模贸易,其中法国人将像荷兰人一样扮演中间人的角色。胡椒在中国被用作采购货币,构成了从印度运往中国的大部分商品,以换取整个亚洲备受追捧的毒品、丝绸、织物、瓷器。独立于欧洲组织的从印度到印度的贸易将能够满足其需求,这将使该公司免受将黄金和白银带出王国的指责。
1665 年,卡伦向科尔伯特提出了一个项目,其中指出了要建立的贸易站,甚至还列出了印度贸易发展的各个连续阶段的年表。从 1667 年 10 月到 1668 年 5 月,公司忙于在 Bantam、Jumbly、Palambo、Macassar、Banca 设立柜台。卡隆坚持占领班卡岛,作为远东的贸易基地:法国人可以在那里建立一座堡垒,从那里利用季风,将船只派往中国和日本。计划于1668年5月对中国开放贸易,对日本的通航要到一年后(1669年5月)才能进行。1670年底,我们可以“启程返回”;
卡隆写道:“要开始与印度群岛进行贸易,必须获得大莫卧儿、伊扎普尔和戈尔康达国王、孟加拉王子的许可,并获得来自印度的信件和大使馆的许可。从天皇陛下到中国和日本的国王。»
大使馆和礼物一定很宏伟,让亚洲的主权国家对法国的实力有了很高的认识。
执行如此庞大的计划需要大量资金。如今,公司从一开始就陷入了财务困境;卡隆(Caron,卒于 1673 年)只能通过在班塔姆建立一个贸易站来实施他的计划。
科尔伯特预见到了中国贸易的重要性。1671 年,他派遣盖斯顿和布洛特前往印度,任命了总经理,指示他们注意卡隆的这些计划,并补充说“如果他们认为公司可以在中国和日本建立一些机构,他们会小心翼翼地开展工作”。 ,那里没有可以给公司带来比这更多优势的商业活动。»
巴伦也致力于组织从印度到印度的贸易,他在暹罗设立柜台,在法国人走向远东的过程中迈出了重要一步,暹罗对中国和日本贸易的优势已得到赞赏作者:弗朗索瓦·马丁。
他写道:“如果公司以这样的方式和速度在这个王国立足,不仅能从胡椒收获中获利,还能从其所能从事的贸易中获利,我将感到非常高兴。”在中国和日本。»
至于与中国的贸易,马丁认为这是所有印度群岛中最重要的。
令人遗憾的是,公司发现自己不得不于 1698 年将其对该贸易的权利转让给 Société de Jourdan。她认为中国公司的成立是对她特权的攻击,从官方角度看,中国公司只是对印度公司的肢解。
继乔丹公司后相继继承的三个中国公司,都享有在宁波和广州港口进行中国贸易的专有特权。直到1719年,当所有贸易公司合并为一家通用的东印度公司时,它才恢复了原来的完整特许经营权。
因此,在路易十四统治时期,东印度公司与中国没有直接关系。然而,从印度返回的船只上的货物部分是来自中国的货物,中国人的商业天才将这些货物传播到整个亚洲。除了荷兰人和英国人将大量远东产品带入法国之外,法国东印度公司也从中国带入了物品。
*
来自印度和中国的面料,进口到欧洲另见中国面料画册
服装的装饰元素。
面料出口一直是中国商业的重要分支。人们应该从《Savary des Bruslons 商业词典》中寻找有关 17 世纪末和 18 世纪初工业和商业相关信息的宝贵资料,然后将其引入欧洲。 。《商业词典》包含两本回忆录,一本是关于印度贸易的,“详细解释了法国船只从印度带来的所有类型的织物、它们的性质、它们的品质、它们的名称、它们的作品以及它们的绘制地点”,以及另一篇是关于广州华人的贸易,“在顺序和实质上与第一个非常相似”。
……研究中国面料不能忽视印度面料。在 17 世纪和 18 世纪,中国和印度的织物在日常语言和官方语言中变得混乱。“印度织物”一词弹性太大。谈到来自印度、中国和黎凡特的面料,萨瓦里评论道:
“我们通常将这三个名称理解为印度面料,尤其是来自印度的面料,所有来自东方的面料;或者是由在那里进行正直贸易的欧洲国家公司的船只;要么通过开罗、士麦那、君士坦丁堡和黎凡特的其他地区。»
纯丝或混有金银的织物、彩绘塔夫绸、缎子、树皮、棉织物、羊毛、线,一切都被称为“印度织物”。
“我们在印度面料中不仅包括那些用缎子、盆、平纹细布和棉帆布制成的美丽的链条或丝线刺绣;还有 fichus(新词,发明于法国),有绣花的,也有不绣花的;毯子或被子;围巾、洗漱用品、丝绸咖啡餐巾;手帕也是由不同种类的丝绸制成的,它们是欧洲船只返回东印度群岛的货物的一部分。
各种不同颜色和品质的阿特拉斯、缎子和塔夫绸,素色、条纹、金色和丝花均在印度制造:cancanias、带链条的条纹缎子、quemkas、更丝滑的cancanias、calquiers、带有火焰的丝绸织物,当时被称为point d'Hungrie或土耳其风格的cottonis,之所以如此命名是因为底部是棉花,其余的是丝绸,bouille-cotonis和bouille-charmay或chasmay,gros de Tours的品种,鹧鸪眼睛的颜色。
萨瓦里指出:“必须承认,其作品令人钦佩且独特,尤其是在花卉地图册中,黄金和丝绸的使用方式是欧洲工人无法模仿的;但他们也远没有法国人知道如何赋予丝绸织物那样的眼光和光泽。»
Savary 发现大部分颜色都是错误的,尤其是红色和深红色;印度塔夫绸、armoisin、arain、longuis 等,无论是素色还是异形、条纹、斑点、花朵、格子,有时还用金银装饰,通常比欧洲塔夫绸质地更弱,丝滑度也较差。
印度生产了大量各种种类的结肠布,白色和彩色的,纯色的和与丝绸混合的:白色的盆子,但是定制的,像哔叽一样交叉,或者格子,上面有令人惊叹的链式刺绣,用圆形丝绸,其精致,设计,鲜艳的色彩是欧洲无法模仿的;平纹细布,“完全由棉线制成的帆布,之所以这样称呼,是因为它结合得不好,表面有小气泡,看起来很像苔藓”;刷漆和印刷的木条。
萨瓦里指出:“虽然我们对两种类型的画布使用相同的颜色,但用画笔制作的画布远远超过其他画布;主要用于绘制红色的植物称为 Chay...,用它绘画或印刷的画布的优点是变得更加美丽,洗得越多,颜色的活力就会随着水的增加而增加可以说,这不仅仅是面料本身。»
Charpentier-Cossigny 在 18 世纪末撰写了有关印度教徒纺织艺术的文章。
“印第安人教我们制作棉质帆布、盆子和平纹细布,并在这些织物上印上不可磨灭的颜色……印度帆布的染色已在欧洲被模仿,但这与印第安人的完美程度相差甚远。赋予它色彩的活泼性和坚固性。»
树皮上装饰着“像麻一样旋转”的树皮。“从它拉出的长丝......组成了一种线,在某种程度上介于丝绸和普通线之间,既不像丝绸那么柔软或有光泽,也不像大麻那么坚硬或无光泽。» 纯树皮是 pinasses 和 biambonées;树皮与丝绸、方格布、nillas、cherquermolles、fottalongées 混合。草本织物是由草本植物制成的织物,被切成丝束,产生柔软而有光泽的线;欧洲人出于好奇而购买它们,这些织物很容易在褶皱中被切割;有纺成的草、草塔夫绸、松散的草,与棉花混合在一起。
萨瓦里为东方织物给出了大约四十或五十个“中国或印度”名称。辨别那些似乎是从汉语借来的东西是没有用的。中国和印度面料的混淆是不可避免的。印度生产的面料与中国相似。中国的面料在亚洲非常普遍,通过印度传到欧洲。公司职员自己从印度教徒手中购买它们,在开具的发票中混淆了它们的名字和来源。最简单的就是用欧洲面料的名称来命名中国面料,因为它们与欧洲面料有一些相似之处;面料在中国制造,在行业中被称为“塔夫绸” 英格兰和荷兰”、“gross de Tours”等。一些来自中国的织物被“des Indes”(如起源于中国的“印度锦缎”、“印度缎子”)或一些印度教名称所掩盖。而且,按照当时的地理观念,中国是东印度群岛的一部分:我们区分恒河以外的印度和恒河以外的印度;中国和暹罗位于后者。中国是东印度群岛的一部分:我们把印度与恒河之外的印度区分开来;中国和暹罗位于后者。中国是东印度群岛的一部分:我们把印度与恒河之外的印度区分开来;中国和暹罗位于后者。
中国制造了纯丝或与金银混合的各种织物,素色、花卉、条纹、格子、锦缎、天鹅绒、缎子、锦缎、塔夫绸、哔叽、彩绘帆布等,欧洲人不知道。南京省以其丝绸而闻名。然而,最好的面料,就像最美丽的瓷器一样,并非来自中国。大部分出口面料是在广州省生产的。
汉族女子的外衣(外道:结婚服装)。
根据萨瓦里的说法,以下是一些中国制造的面料的描述。
Cangue,棉帆布,“中国人用它制作了他们的第一件衣服,确切地说是中国衬衫”。枷锁有两种:福建枷锁和南京枷锁。
Cha,中国人夏天穿的非常简单、非常轻的丝绸面料;它接近塔夫绸,“当它不那么紧密,不那么有光泽,但也更柔软时”,有普通的和其他带有花朵的,“它们的花朵被刺穿和掏空,就像来自英国的蕾丝,有时数量如此之多,以至于我们看不到织物的主体。» 这种面料在欧洲鲜为人知。
绉来自中国,白色或带有蓝色条纹的白色丝织物;最后一种绦虫被称为树桩或万寿菊。中国的薄饼比印度的薄饼更受推崇,印度的薄饼销量平平。中国
锦缎,黑色,涵色,红色,白色。
假镀金来自中国的面料“制造工艺极其精巧,在欧洲完全不为人知”。它们是带有金花或银花的缎子,由“切成细长条的金纸或银纸小片组成,它们的光彩与我们在法国织物中使用的里昂或米兰的金一样光彩夺目”。“这家工厂,”萨瓦里观察到,“与其说是有用,不如说是好奇,雨水或潮湿会使它们变质,使它们变软,而短暂的使用就会使它们磨损并完全失去它们。»
“我看到了一种织物,”Charpentier-Cossigny 回忆道(Voyage à Canton,1799 年,第 549 页),“由于其低廉的价格和光泽而值得关注;它由丝绸或细丝制成,上面用很细的镀金纸条织成,代表各种图案,特别是在光线下,有金刃的光泽。它模仿我们最丰富的里昂面料,并且比您想象的更耐用。»
精美的镀金,丰富的金银织物,与虚假的南京镀金相反 - 中国缎带金花,最好的是南京制造的。
纱布,各色,素色,丝底金银花,简单浮雕。
五尾、 彩色丝织物、深红色和丽春红。
金水帆布,在中国备受推崇,由金水植物的纤维制成。具有夏季保鲜、祛瘿之功效。它只产自 Xansi 省,靠近 Kingiang 镇。在欧洲不为人知。
Kien-tcheou,丝绸织物,在中国备受推崇,由在树林中,特别是在广东省的树林中采集的野生蠕虫的丝制成。“这种丝绸颜色是灰色的,没有任何光泽,用它制成的织物看起来就像是微红的布料,或者是略显粗糙的药物。然而,它们非常昂贵,售价比在欧洲鲜为人知的最美丽的缎子还要高。
莫赫雷(Mohere),中文莫尔或云纹——一种价值不大的大棉花。
努纳,白色画布。
盘丝,一种丝织物,中国制造。
Peling或pelain或pelang,白色或彩色丝织物。“在中国制造的大量织物中,荷兰人带到欧洲的大部分是皮料,因为他们生产更多的商品,并且在那里找到了更大的利润。»
来自中国的缎子,(也称为“印度缎,因为它们是经过印度人的手,公司职员从印度人那里接收和购买的”)——“丝绸面料,与欧洲缎非常相似,有一些是素色的,要么是白色的,要么是其他的颜色上,也有一些带有金色或丝花、格子、锦缎、条纹、锦缎等。» 中国缎子特别受推崇,因为它们易于清洗和熨烫而不会失去光泽。有衬里的缎子、丝绸织物,以独特的方式打褶:“有些打褶成称为大八开本的书籍形状,另一些则呈四开本的形状”。
Saya,中国制造的丝绸面料。
真丝斜纹布,交叉织物,全丝,各种颜色。安菲特里忒两次返回(1700 年和 1703 年)时都带来了一些。
塔夫绸,各种颜色、各种类型、宽的、窄的、素色的、条纹的、有丝绸的和金花的。塔夫绸,来自英国,称为塔夫绸,塔夫绸,来自荷兰,称为塔夫绸,塔夫绸,称为gros de Tours。来自广州的小塔夫绸,简称为丝绸。
彩绘缎子和塔夫绸,在欧洲以“复仇女神”这个奇怪的名字而闻名;“第一批被带到欧洲的设计是如此非凡,可以说,在布料上的设计非常缺乏秩序和比例,以至于人们可能会相信它们是某种愤怒的作品。”
Touanse或twanje一种定形缎子,“接近法国所谓的织物狂怒”,在中国备受推崇,但在欧洲却鲜为人知。
*
中国大会
威尼斯嘉年华歌剧院的中国舞蹈(1699年)。
关于17世纪形成的传统中国人的类型,还有待多说几句。我们通过印刷品了解中国人;大量奇怪的小生物使中国的瓷器、漆器、彩绘和刺绣织物充满活力。通常,概括地说,这些雕像已经是一种抽象。如果有细节,眼睛只会注意到最显着、最古怪的东西——奇怪的发型、帽檐被剪掉并以不寻常的方式翻起来的帽子,或者蒙古人的圆锥形帽子,一个不寻常的姿势卧佛塔,一些必备的配件——一把阳伞或一把棕榈叶扇。值得注意的是,17世纪末的中国人是被迫留辫子的。
中国化装舞会是按照有趣的丑角风格设计的。《威尼斯狂欢歌剧院中的中国舞蹈》(1699)留着长长的胡须,戴着一顶饰有羽毛的大帽子,穿着一件装饰得像“丑角”服装的夹克,上面添加了格子和花彩。另一种奇装异服的《满大人的装束》也属于同样的小丑类型:长胡子的角色,可能代表来自中国的一位智者,穿着一件宽松的衣服,带有一种斗篷,由一千片和一顶巨大的帽子,顶部有一个半月形,边缘有铃铛。
东方事物的流行、火锅和中国风的热潮,为阿拉伯式花纹赋予了新的元素。谈到贝兰的阿拉伯式花纹,莫利尼尔先生评论说,它们“一再背离了我们脑海中太多的路易十四风格这个词所唤起的严肃、浮夸和宏伟的艺术”。除了那些在他的怪诞中欢闹的顽皮猴子之外,贝兰还引入了一种充满异国情调的化装舞会民族志,很容易将非洲人和印第安人的经典精灵和奇美拉联系起来,他们穿着飘逸的羽毛,拿着阳伞或鸟儿。他们是戏剧人物,因为阿拉伯式浴场可以与印度服装相比较,由同一位画家为芭蕾舞剧《凯旋门》设计 爱。贝兰是聚会的组织者。“我们没有做任何事情,”玛丽埃特说,“除非按照他自己的方式或者他提供了图纸。» 正是他在 1700 年安排了著名的中国风格收藏,其中五层自助餐的顶部摆放着一大堆中国宝藏,十二名军官打扮成宝塔,与勃艮第公爵夫人握手致意。 头。在贝兰的阿拉伯式花纹中,我们发现了类似的构图。在《Recueil Ed. 65》第 55 对开页上发现的蔓藤花纹中,我们看到一个戴着圆锥形帽子的人物,以东方风格坐在一个高高的宝座上。另外两个致敬的人物对称地放置在看台上较低的位置。第 83 对开页给出了理由 从天花板的装饰来看,我们在角落里发现了同样的宝塔,在锯齿状的檐篷下,每只手都握着一只鸟。在第 98 对开页上,同样的鸟类人物被放置在天篷下,天篷的边缘像帐篷一样凸起,具有中国屋顶的风格。说实话,贝兰蔓藤花纹中的东方人远不如猴子那么有趣:做鬼脸、敏捷的猴子有千百个意想不到的滑稽转折,而宝塔却保持着严肃、不动的姿势。
安托万·华托. 中国神。
贝兰的这些作品与胡奎尔雕刻的中国华托神像之间确实有相似之处:一个人物坐在宝塔上的宝座或有四个台阶的基座上,人们在其前跪拜。中国人,戴尖顶帽。在华托的另一幅作品中,中国皇帝站在棕榈树下的宝座前,接受臣民的致敬。他戴着一顶大帽子,帽子上装饰着许多铃铛,就像柑橘一样。
安托万·华托. 中国皇帝。
我们谈论过的假面舞会。一条象征着帝国尊严的龙在蔓藤花纹的底座上扭动,它张着嘴,翅膀上覆盖着鳞片,这是从瓷器或中国漆器上复制的装饰图案。华托这些作品中的中国人物不再像贝兰的蔓藤花纹那样是简单的装饰元素。崇拜中国神的场景和向中国皇帝致敬的场景占据了装饰面板的中心;构图不那么对称,人物的分布更加自由;树木、空中拱廊、浴室(包括一些蒙古式的)、希腊图案和阿拉伯式花纹的其他元素仅具有次要的重要性,形成了主要主题的框架。
华托在穆埃特城堡绘制的以中国为主题的画板的日期无法确定。华托很可能是在贝里公爵夫人 (1716 年) 收购城堡后处决了他们。这些画作的存在是短暂的:达根维尔于 1754 年访问了 La Muette,但不再在那里找到它们。我们知道华托的这些作品,要归功于朱利安的收藏,其中包含三十幅由华托绘制并由布歇、杰拉和奥贝尔雕刻的各种中国和鞑靼人物图画。这些来自华托的中国人不止一次引发了不信任。塞耶斯先生看到了“那里的虚幻人物,就像歌剧芭蕾舞中的舞者,只是为了用意想不到的东西让眼睛感到惊讶和明亮,
曼茨先生写道:“不用说,这些中国人和华托的鞑靼人(其中甚至有一名老挝妇女)的民族志有些可疑,华托对此并不了解。对中国及周边地区非常看好。毫无疑问,想象力在拉穆埃特的绘画中发挥了一定的作用。»
安托万·华托. Poï Nou 或中国仆人。从穆埃特城堡国王陛下的内阁中取出的各种中国人物。
然而,埃德蒙·德·贡古尔正在那里寻找更真实的基础。
“我们不要相信,”A. 作品目录中写道。华托·爱德蒙·德·贡古尔 (Watteau Edmond de Goncourt) 认为,《穆埃特》的中国画是纯幻想的中国画。如果华托把他的个人印记、他的诗意发明,印在这个装饰上,印在他接触过的所有东西上,大师,我们会相信吗?通过对中国物品和人文的认真研究,他为这些异国情调的表现做好了准备。维也纳的阿尔贝蒂娜向我们提供了这方面的一条奇怪的信息。这是一幅大型绘画,是对一个中国人的黑色石头的大型研究,研究了他的类型,他的衣服,他的鞋子的几乎摄影般的渲染,简而言之,天朝帝国模型的所有特殊性,他的名字被华托的铅笔保存在左边的一块石头上:F. Sao。»
这幅写实肖像画作为蒙古风格的渲染,比《拉穆埃特》的中国风格更加优越,因此我们认为,它不能被视为对这种装饰的准备研究。
那么La Muette的画中的中国是什么?一些具有中国风格的人物、岩石和树木,一些配件和人物的名字。圆脸、剃光头发的小中国人非常典型——“索特乔文居民的服装”展板上,小男孩靠在桌子上,另一个斜眼站在一个跪着的女人面前,看着一些植物或昆虫(“来自Koueï-tcheou的中国女人”),穿着“Hou-Kouan省居民的服装”跳舞的小孩——这些都是中国漆器和瓷器中常见的主题。
安托万·华托. 从 Soutchouene 到中国的服装。
华托笔下的鞑靼人和中国人在装饰有古典花瓶的法式花园中漫步;冷杉树在地平线上脱颖而出,东方风格的房屋和宫殿,其屋顶在边缘凸起,呈帐篷形状,纯粹是发明。然而,在“老金或中国老人”面板的背景中可以看到那些具有扭曲和奇异轮廓的镂空岩石,这些岩石形成了女神 Ki-mâo-sâo 和 Tchv-Chvo 所坐的显赫位置,唤起远东艺术家的风格,以及面板上的棕榈树、大白花和攀缘植物,其中出现了后口和色曲安的居民。华托的角色配备了配件,适合他们的尊严和出身——鞑靼僧侣拿着象征性的扫帚,女士们躲在阳伞下,“Viosseu或中国音乐家”触摸弦乐器的琴弦,一种小提琴,形状沉重而奇怪,用这位迷人的女神最细心地握住了女祭司通常在偶像面前鞠躬以表示崇敬的扇子和鸡毛掸子。应该指出的是,我们可以称之为华托这些画作的中国元素在奥伯特雕刻的这一系列作品中比在布歇和若拉创作的其他复制品中表现得更多。这纯粹是巧合,还是奥伯特会更忠实地呈现原作的外观?“Viosseu或中国音乐家”触摸着一种弦乐器的琴弦,一种小提琴,形状沉重而奇怪,经过精心绘制,迷人的女神抓住了女祭司们以“普通”的方式倾斜的扇子和掸子。供奉于神像前,以示崇敬之意。应该指出的是,我们可以称之为华托这些画作的中国元素在奥伯特雕刻的这一系列作品中比在布歇和若拉创作的其他复制品中表现得更多。这纯粹是巧合,还是奥伯特会更忠实地呈现原作的外观?“Viosseu或中国音乐家”触摸着一种弦乐器的琴弦,一种小提琴,形状沉重而奇怪,经过精心绘制,迷人的女神抓住了女祭司们以“普通”的方式倾斜的扇子和掸子。供奉于神像前,以示崇敬之意。应该指出的是,我们可以称之为华托这些画作的中国元素在奥伯特雕刻的这一系列作品中比在布歇和若拉创作的其他复制品中表现得更多。这纯粹是巧合,还是奥伯特会更忠实地呈现原作的外观?女祭司通常在偶像面前鞠躬以示尊敬。应该指出的是,我们可以称之为华托这些画作的中国元素在奥伯特雕刻的这一系列作品中比在布歇和若拉创作的其他复制品中表现得更多。这纯粹是巧合,还是奥伯特会更忠实地呈现原作的外观?女祭司通常在偶像面前鞠躬以示尊敬。应该指出的是,我们可以称之为华托这些画作的中国元素在奥伯特雕刻的这一系列作品中比在布歇和若拉创作的其他复制品中表现得更多。这纯粹是巧合,还是奥伯特会更忠实地呈现原作的外观?
安托万·华托. Viosseu或中国音乐家。从穆埃特城堡国王陛下的内阁中取出的各种中国人物。
曼茨写道:“令人好奇的是,要抓住数字中的真实元素,由于当时汉学还很少见,所以这些数字似乎颇受启发,即使不是纯粹的任性,至少是通过看到一些积蓄或从漆柜或瓷罐中借来的。»
当然,华托可以借用远东艺术品的一些细节,当时法国正被远东艺术品淹没。然而,我们相信他的中国主题有更直接的灵感来源。伟大的画家可以自由地创作一幅图画集,自由地发挥自己的想象力,毫不顾忌地偏离原作。乔斯先生认为华托显然煞费苦心地将树木、配饰和服装进行了中国化处理,但我们相信,这位大师对这项工作相当感兴趣,很少关注当地特色,也忽略了为服务而设计的图画。作为一个模型,而且,它可能是非常平庸的废料。所有面板上都非常准确地刻有中文名称,这一事实向我们表明华托使用了某种图形来源,因为我们在瓷器或漆器上都没有发现任何来自中国的指示。这些奇怪的词在法语中被扭曲,乍一看给人一种17世纪所谓的“中国巴兰金”的印象。然而,它们可以被翻译,我们发现非常精确的地理概念,甚至是华托时代在中国享有盛誉的历史人物的名字。瓷器和中国漆器上均未注明此顺序。这些奇怪的词在法语中被扭曲,乍一看给人一种17世纪所谓的“中国巴兰金”的印象。然而,它们可以被翻译,我们发现非常精确的地理概念,甚至是华托时代在中国享有盛誉的历史人物的名字。瓷器和中国漆器上均未注明此顺序。这些奇怪的词在法语中被扭曲,乍一看给人一种17世纪所谓的“中国巴兰金”的印象。然而,它们可以被翻译,我们发现非常精确的地理概念,甚至是华托时代在中国享有盛誉的历史人物的名字。
……继华托之后,布歇、佩罗特、于埃等许多人都画了中国人物。Boucher 将为博韦工厂设计中国挂毯,Christophe Huet 将为著名的尚蒂伊中国风 (Chantilly Chinoiserie) 设计,该挂毯长期以来一直被认为是华托 (Watteau) 的作品。Huquier、Fraisse、Bellay、Peyrotte、Pillement 将创作中国装饰品、人物、鸟类、花卉、奖杯系列,供家具和织物制造商使用。在阿拉伯式花纹中,在洛可可风格漩涡花饰的底部,在羊圈旁边出现了中国的场景和风景,以同样迷人的异国田园风格进行处理。
加布里埃尔·胡奎尔 (Gabriel Huquier)(1695-1772),仿弗朗索瓦·布歇 (François Boucher)。中国生活场景:鸬鹚捕鱼。
https://www.chineancienne.fr/belevitch-stankevitch-le-gout-chinois-en-france-au-temps-de-louis-xiv/
belevitch_goutchinois.doc
Microsoft Word 文档 1.5 MB
下载
belevitch_goutchinois.pdf
Adobe Acrobat 2.1 MB文档
下载
页:
[1]